lunes, 22 de septiembre de 2014

Read Real Japanese

Retomo la sección de reseñas con dos nuevas adquisiciones: Read Real Japanese Fiction y Read Real Japanese Essays. Ambos libros han sido publicados por la editorial Kodansha USA y sus editores son, respectivamente, Michael Emmerich y Janet Ashby.


En ambos casos nos hallamos ante una serie de textos (bien de ficción, bien ensayos) de escritores japoneses contemporáneos, que reflejan muy bien la variedad de temáticas y de estilos en esta literatura.

Los libros están divididos en dos partes. Si abrimos el libro en sentido japonés, nos encontramos con los cuentos y ensayos, que cuentan con una introducción al autor y su obra. En las páginas de la derecha tenemos el texto, mientras que en las de la izquierda se ofrecen traducciones de determinadas frases y expresiones para facilitar la comprensión del mismo. La segunda parte del libro (en sentido de lectura occidental) consta de un diccionario de todo el vocabulario que ha aparecido en los textos, y de una sección de gramática y de notas a la traducción.

En Read Real Japanese Fiction podemos leer cuentos de los siguientes autores: Hiromi Kawakami, Otsuichi, Shinji Ishii, Banana Yoshimoto, Kaoru Kitamura y Yōko Tawada. Como nos explica M. Emmerich, "the stories have been arranged... in an order that makes sense, like a well-planned meal". La temática es variada, y tenemos, por ejemplo, relatos de misterio/terror, la peculiar excursión de una joven y un oso, o un interesante juego de palabras con el verbo かける.
Por su parte, en Read Real Japanese Essays, nos encontramos con ensayos de Haruki Murakami, Junko Sakai, Mitsuyo Kakuta, Banana Yoshimoto, Kou Machida, Yōko Ogawa, Hirano Keiichirō y Levy Hideo. Dichos autores reflexionan sobre temas muy variados, como la actitud de los jóvenes en los trenes, el término 文学者 y sus posibles traducciones a lenguas occidentales, la impermanencia de las cosas, o la imagen que los lectores tienen de un autor a través de la forma de escribir del mismo.

Ambos libros son una magnífica herramienta para practicar la comprensión lectora, pero, a pesar de que hay textos más sencillos que otros (algunos autores, por ejemplo, usan más kanji o estructuras más complejas), hay que tener en cuenta que el nivel de japonés requerido para leerlos es medio-alto. 
No obstante, para quienes nos gusta la literatura japonesa, se presentan como una oportunidad única para conocer la forma de escribir en japonés de nuestros escritores favoritos, así como para descubrir nuevos autores. Es un método perfecto para practicar y mejorar nuestra comprensión lectora mientras no poseamos el nivel suficiente para leer una novela o un largo ensayo en el idioma.